Mozilla는 현재 예상치 못한 리더십의 변화에 직면있습니다. Mozilla의 이사 멤버인 Reid Hoffman및 Katharina Borchert와 함께 저는 리더쉽 변화에 대해 새로운 소식을 전해드립니다. Mozilla Corporation의 이사회 멤버 겸 임시 최고 경영자(CEO)로서 Chris Beard가 취임하게 되었습니다.
사실 이사회 멤버의 일원으로서 Chris를 영입하는 방안에 대해서는 몇달 전부터 검토를 개시했습니다. Chris는 누구보다도 오랫동안 Mozillian로서 활동했으며, Firefox 1.0 제공 개시 전부터 현재까지 적극적으로 Mozilla 프로젝트에 참여해 왔습니다. Chris는 우리의 혁신적인 프로젝트의 대부분에 대해 지휘 관리를 담당한 경험을 가지고 있으며, 그의 Mozilla에 관한 비전이나 업무 능력은 뛰어납니다. 저는 10년 가까이 동안 Chris의 판단과 조언을 의지하여 왔습니다. Mozilla에 대해 숙지하고 있는 Chris를 이사회에 부르는데, 지금은 절호의 타이밍과 말할 수 있습니다.
또한, Chris에게 임시 CEO로서의 역할을 주게 되었습니다. 어려운 상황을 이끄는데, 그 이상에 적임인 인물은 존재하지 않습니다. Mozilla 미션을 이해하고 제가 이제까지 생각하지 못했던 아이디어나 커뮤니티 마케팅 활동, 제품의 아이디어로 승화시키는 방법에 대해 Chris는 가장 명확한 비전을 가진 인물 중 한 사람입니다. Chris의 경력을 잠시 이야기하자면, Mozilla의 초창기에 제품, 마케팅, 이노베이션의 각 팀의 지휘를 맡았습니다. 최근에는 최고 마케팅 책임자(CMO)로서 Android판 Firefox와 Firefox OS의 최초 발표를 Mobile World Congress(MWC)에서 진행한 바 있으며 사용자, 개발자 커뮤니티를 위한 글로벌 활동을 지휘했습니다. Chris는 이 시기를 이끄는 데 적임자인 강력한 CEO후보자입니다. (역자주, 크리스는 역사상 가장 성공적인 Firefox 1.0의 기부를 통한 뉴욕타임즈 광고 프로그램을 진행하기도 했습니다.)
현재 Mozilla에 요구되고 있는 것은 결단력 있는 신속한 행동입니다. 잠정적인지 여부에 관계 없이 CEO를 비롯해 Mozilla의 리더 모두에게 빼놓을 수 없는 요소입니다. Chris의 경험과 통찰이 우리의 목표로 지극히 부합하고 있습니다. 개방적인 웹 기술만이 실현 가능한 독특한 사용자 체험을 이해하고, 이를 통해 2014년도 Firefox OS를 새로운 시장을 열어야 합니다. 한편, Firefox 사용자 여러분에게도 웹의 풍부한 기능과 유연성을 전달하면서 서비스의 새로운 통합을 도모해야 합니다.
개방적인 웹과 Mozilla가 현재 직면하고 있는 과제는 우리가 Mozilla를 설립한 당초의 과제와 매우 비슷합니다. 즉, 일원화된 비즈니스 모델과 기술이 존재하고 상호 운용성 및 신규 진입 장벽이 일어나고 있습니다. 현재 온라인의 생활은 풍부한 기능이 제공되고 있지만, 집중화가 진행되고 있어 그 와중에 우리의 인터넷 체험의 거의 모든 측면에 대해 지배권을 행사하는 몇몇 거대 기업에 의해 좌우되고 있습니다. 이러한 환경에서 오픈에서 매력적인 대체 수단을 확립하고 개방적인 웹 기술이 이러한 상황에 무엇을 가져오는지를 이해 시킬 필요성이 있습니다.
Mozilla는 현재 이러한 문제를 해결할 대체 수단을 구축하고 있습니다. 그리고, 이것이 우리의 존재 이유입니다. 이것은 또 우리가 미션과 목표를 나누고 전원 한 덩어리가 되어 대응하는 이유이기도 합니다. 최근 일련의 사건에 대해서는 Mozilla의 리더십을 발전·확대시키기 위한 원동력으로서 살려 가고 싶습니다. Chris가 잠정 CEO에 취임하는 것은 이러한 프로세스의 첫걸음입니다. 다음으로 CEO직의 장기 계획, Mozilla의 성공을 후원하는 이사회 멤버를 더하는 것과 동시에 Mozillian한 사람 한 사람이 리더로서 자신의 잠재력을 최대한 발휘할 수 있도록 그들을 적극적으로 돕겠습니다.
의장 Mitchell Baker
본 글은 미국 Mozilla 블로그에 게재된 Mitchell Baker 의장의 Mozilla Moving Forward의 한국어 번역입니다.
No comments yet
Post a comment